Da du dies liest, bist du wahrscheinlich deutscher Muttersprachler. Meiner Erfahrung nach scheinen Deutschsprachige, die Englisch lernen, sich oft in das Present Continuous zu verlieben.
Im Deutschen gibt es keine Entsprechung zum englischen Present Continuous: „What are you doing?“ „I’m feeding the cat“. Stattdessen verwendet man das Präsens. Wenn man Englisch lernt, ist es daher verlockend, sich auf das Present Continuous zu konzentrieren und es viel häufiger zu verwenden als englische Muttersprachler. Glaub mir, man kann das Present Continuous auch zu oft verwenden, und das tun in der Regel deutschsprachige Lernende. Wenn du glaubst, dass du diesen Fehler machst, halte kurz inne, bevor du es verwendest. Stelle dir die Frage: „Ist das Present Continuous hier notwendig?“ Wenn du die Antwort nicht weißt, ist es vielleicht an der Zeit, in einem Grammatikbuch nachzuschlagen. Vielleicht stellst du fest, dass das Present Simple viel häufiger verwendet wird, als du gedacht hast.
Wenn du Englisch lernst, weil du es sprechen möchtest oder musst, warum lernst du dann nicht die englische Grammatik durch Konversation? Das ist eine unterhaltsame und effektive Methode. Zigzag English ist auf Bücher mit Dialogen in Alltags- und Geschäftsenglisch spezialisiert. Und unsere neue Reihe von Grammatikbüchern – Learn English Grammar through Conversation – konzentriert sich darauf, Grammatik durch Dialoge zu vermitteln. Nimm dir die Zeit, um herauszufinden, ob du Englisch wie ein Muttersprachler sprichst, indem du realistische Gespräche liest, die sich jeweils auf ein anderes Grammatikthema konzentrieren.
Meine Lieblingszeitform ist nicht das Present Continuous. Es ist eigentlich das Present Perfect. Aber das ist eine andere Geschichte.
